TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 13:5

Konteks
13:5 When 1  they arrived 2  in Salamis, 3  they began to proclaim 4  the word of God in the Jewish synagogues. 5  (Now they also had John 6  as their assistant.) 7 

Kisah Para Rasul 16:13

Konteks
16:13 On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down 8  and began to speak 9  to the women 10  who had assembled there. 11 

Kisah Para Rasul 17:2

Konteks
17:2 Paul went to the Jews in the synagogue, 12  as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed 13  them from the scriptures,

Kisah Para Rasul 18:4

Konteks
18:4 He addressed 14  both Jews and Greeks in the synagogue 15  every Sabbath, attempting to persuade 16  them.

Kisah Para Rasul 19:8

Konteks
Paul Continues to Minister at Ephesus

19:8 So Paul 17  entered 18  the synagogue 19  and spoke out fearlessly 20  for three months, addressing 21  and convincing 22  them about the kingdom of God. 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:5]  1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[13:5]  2 tn The participle γενόμενοι (genomenoi) is taken temporally.

[13:5]  3 sn Salamis was a city on the southeastern coast of the island of Cyprus. This was a commercial center and a center of Judaism.

[13:5]  4 tn The imperfect verb κατήγγελλον (kathngellon) has been translated as an ingressive imperfect.

[13:5]  5 sn See the note on synagogue in 6:9.

[13:5]  6 sn John refers here to John Mark (see Acts 12:25).

[13:5]  7 tn The word ὑπηρέτης (Juphreth") usually has the meaning “servant,” but it is doubtful John Mark fulfilled that capacity for Barnabas and Saul. He was more likely an apprentice or assistant to them.

[13:5]  sn This is a parenthetical note by the author.

[16:13]  8 tn Grk “and sitting down we began to speak.” The participle καθίσαντες (kaqisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:13]  9 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect.

[16:13]  10 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one).

[16:13]  11 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[17:2]  12 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.

[17:2]  13 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[18:4]  14 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:4. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[18:4]  15 sn See the note on synagogue in 6:9.

[18:4]  16 tn Grk “Addressing in the synagogue every Sabbath, he was attempting to persuade both Jews and Greeks.” Because in English the verb “address” is not used absolutely but normally has an object specified, the direct objects of the verb ἔπειθεν (epeiqen) have been moved forward as the objects of the English verb “addressed,” and the pronoun “them” repeated in the translation as the object of ἔπειθεν. The verb ἔπειθεν has been translated as a conative imperfect.

[19:8]  17 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[19:8]  18 tn Grk “So entering the synagogue, he spoke out fearlessly.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:8]  19 sn See the note on synagogue in 6:9.

[19:8]  20 tn Or “boldly.”

[19:8]  21 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:8. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[19:8]  22 tn Or “addressing them persuasively.” The two participles διαλεγόμενος and πείθων (dialegomeno" and peiqwn) can be understood as a hendiadys (so NIV, NRSV), thus, “addressing them persuasively.”

[19:8]  23 sn To talk about Jesus as the Christ who has come is to talk about the kingdom of God. This is yet another summary of the message like that in 18:28.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA